圣诞音乐
 
 
Stockings
     
Stockings (圣诞袜)

Legend has it that St. Nicholas, who lived in Asia Minor in the fourth century, anonymously gave bags of gold as dowries for a poor man's three daughters. Depending on the version, he either tossed the gold through an open window or down the chimney. The last bag dropped into the third daughter's stocking, which was hung to dry by the fire.
 从前有一个心地善良的贵族,他的妻子因病去逝,抛下他和他的三个女儿。 这个贵族尝试了不少发明,都失败了,但也因此耗尽了钱财,所以他们不得不搬 到一家农舍里生活,他的女儿们也只得亲自烧煮、缝纫和打扫。   一晃几年过去,女儿们陆续到了出嫁的年龄,父亲却变得更加沮丧,因为他 没钱给女儿们买嫁妆。   一天晚上,女儿们洗完衣服后将长统袜挂在壁炉前烘干。圣人Nicholas知道 了她们父亲的境况后,就在那天晚上,来到她们的家门前。他从窗口看到一家人 都已睡着了,同时也注意到了女孩们的长统袜。随即,他从口袋里掏出三小包黄 金从烟囱上一个个投下去,刚好掉在女孩们的长统袜里。   第二天早上,女儿们醒来发现她们的长统袜里装满了金子,足够供她们买嫁 妆了。这个贵族也因此能亲眼看到他的女儿们结婚,从此便过上了幸福快乐的生 活。后来,世界各地的孩子们都继承了悬挂圣诞袜的传统。有些国家的孩子则有 其它类似的风俗,如在法国,孩子们将鞋子放在壁炉旁等等。